Foto malby "Li Po pozpěvuje báseň". (Public domain image)
Foto malby "Li Po pozpěvuje báseň". (Public domain image)

Tentokrát bych rád vysvětlil svůj přístup k překladu těchto básní. Ať už umíte čínsky (a „berete" mé používání konkrétních slov nebo frází)) nebo ne (a nemáte ani ponětí o tom, jak moc jsem se vzdálil doslovnému překladu), doufám, že tyto básně oceníte víc, když porozumíte mým metodám práce.

Myslím, že je téměř nemožné doslovně překládat z čínštiny do angličtiny, a zároveň takto napsat dobrou báseň. Takže namísto překládání slovo od slova se pokusím držet se co nejvěrněji ducha a významu čínského originálu.


Myslím, že hlavní důvod obtížnosti doslovného překladu tkví v mnoha hlubokých rozdílech mezi logikou a strukturou klasické čínštiny a moderní angličtiny (potažmo i češtiny). Linie tchangské poezie může být nádherně konstruovaná, gramaticky a kompletně dvojsmyslná, protože neobsahuje zájmena, časové ukazatele a další prvky, jež jsou v naší řádné větní skladbě nezbytné. Takže doslovný překlad bude s největší pravděpodobností znít strojeně a kostrbatě, jako špatné Haiku, zatímco originál je harmonický a významově bohatý.


Kvůli nedílným dvojsmyslnostem vzniklých pouhým plynutím času je nemožno přeložit tchangské básně bez toho, aniž byste si něco přidali a vyplnili holá místa.

Abyste si dokázali udělat lepší obrázek o tom, o čem mluvím, tady je překlad básně Li Paje, jenž je považován za největšího básníka dynastie Tchang. Přikládám také doslovný překlad, abyste si to mohli srovnat s mou verzí.

 

20120627 drinking2

 

Doslovný překlad

 

Sklenice vína mezi květinami

Piji sám bez společníka

Připíjím abych pozval zářící měsíc

Čelíc ve tři lidi měnícímu se stínu

Protože měsíc nerozumí pití

Stínový učedník následuje mé tělo

Dočasní druzi - měsíc a stín

Zapojte se, radovánek třeba užít si z jara

 

Zpívám, měsíc se vznáší nad hlavou

Tancuji, stín úplně roztroušený

Čas pospolu přináší příjemné vztahy

Zpiti, každý se rozprchneme

Vždy svázané bezcitné přátelství

Společná domluva daleká Mléčná dráha

 

small United Kingdom

 

Čtěte také:

Opožděn na cestě ze S'-čchuanu - poezie z dynastie Tchang

Kadidlo line se v chrámu, jímž procházím - poezie z dynastie Tchang

Hledám poustevníka... - poezie z dynastie Tchang