Oslavy Čínského nového roku. (questiondigital.com)
Oslavy Čínského nového roku. (questiondigital.com)

Pokud vám někdo popřeje „Gung Hay Fat Choy" neurážejte se: jen vám chtějí popřát úspěšný čínský Nový rok.

 

Datum čínského Nového roku se  v gregoriánském kalendáři mění každý rok. Pro rok 2011 to byl 3. únor.

„Gung Hay Fat Choy" je oblíbené čínské rčení v kantonském dialektu, které se používá po celé Číně i v čínských komunitách v zahraničí. V mandarínštině je to „Gong Xi Fa Cai".

Používají se i rčení „Xin Nian Kuai Le" nebo „Xin Nian Yu Kuai", což znamená šťastný Nový rok.

Historie a tradice

Čínský Nový rok je jedním z nejdůležitějších svátků v Číně. Je to jedno z mála období, kdy se rodiny sejdou, aby se společně oddávaly jídlu, ohňostrojům a zábavě vůbec.

Původ čínského Nového roku je úzce svázán se starodávnou příšerou jménem Nian, která ohrožovala zemi každý Nový rok a požírala venkovany.

Odtud pochází i tradice ohňostrojů: podle legendy byly ohňostroje to jediné, co dokázalo Nian odehnat. Následujícího rána všichni oslavovali, že je nestvůra už navždy pryč.

Nejobvyklejším jídlem čínského Nového roku jsou knedlíky, rýžové koláčky a ryby - což je čínské homonymum pro slovo „hojnost".

Rodina, předkové i božstva hrají v oslavách čínského Nového roku velmi důležitou roli. Mladší generace je milá a uctivá ke starším, volají jim, vítají je doma a přejí jim šťastný Nový rok. Během volna, které v Číně trvá přes Nový rok mnohem déle, než u nás, lidé vzdávají úctu božstvům a svým předkům.

Do popředí se dostávají draci a lvi, protože jsou považováni za silná zvířata, která odhánějí zlé duchy a démony.

A nesmíme zapomenout na dětmi oblíbenou část čínského Nového roku: červené balíčky s penězi, které obvykle odstávají od svých rodičů. Peníze, jako dárek, by v našich zeměpisných šířkách mohly být chápány jako nedostatek fantazie. Ne tak na východě, kde je to u příležitosti Nového roku součástí tradice.

Article in English