Svahilština se vyučuje už ve školkách. Od letošního roku vláda povinně zavedla školky jako součást každé základní školy. Na snímku děti z nevládní vesnické školky postavené o.s. Bezmámy (Eliška Nováková)
I když spousta lidí u nás ani neví, že svahilština jako jazyk existuje a někteří si dokonce myslí, že si z nich utahuji, mohu vás ujistit, že tento jazyk se v oblasti východní Afriky používá, je rozšířený a dokonce je státním jazykem Tanzánie. Ovšem používá se jako lingua franca i v Keňi, celém východním Kongu a částečně i Ugandě. Rovněž země s Tanzánií hraničící jí, alespoň z části, mluví - Burundi, Rwanda, sever Malawi, Mozambiku a Zambie.
 
Nikde však není tak uznávaná a hýčkaná jako v Tanzánii. Standardní forma svahilštiny se řídí jazykem, kterým se mluví na Zanzibaru. I když má Tanzánie druhý oficiální jazyk i angličtinu, pravděpodobnost, že ji lidé ovládají, je ve venkovských oblastech poměrně malá. Pokud tedy budete chtít s někým hovořit anglicky, zkuste to u vzdělaných lidí - lékařů, učitelů, státních úředníků.
 
Svahilština se začíná učit už ve školce. Je třeba si uvědomit, že každý mluví svým kmenovým jazykem, takže svahilština je pro ně již druhý jazyk a angličtina pak třetí.
 
Svahilština není původním jazykem, nýbrž směskou různých jazyků. Největší počet slov pochází z afrických jazyků Bantu, značná část také z arabštiny (např. děkuji: našukuru/šukran), ale něco převzala i od velké indické menšiny v zemi žijící (zejména názvy některých původně indických jídel jako čapáty), z němčiny (šúle = škola), portugalštiny (meza = stůl). Mnoho nových slov, která předtím obyvatelé neznali, pochází z angličtiny jako kompjúta (počítač), benki (banka), gari (auto) atd.
 
Zároveň ale dochází v Tanzánii ke snaze anglické výrazy „posvahilštit". Například operační systém Windows je dnes k dispozici už i ve svahilské verzi a pracuje se na převedení celého menu v mobilních telefonech do svahilštiny.
 
K opravdovému prosazení svahilštiny jako státního jazyka přispěl nejvíc první prezident Tanzánie, Julius Nyerere (čti ňerere), který ji zavedl jako povinný vyučovací jazyk na základních školách. Aby zajistil, že se rozšíří a bude jím hovořit celé obyvatelstvo, zahrál si takové škatule, škatule, hejbejte se.
 
Protože v každé oblasti převládá jiný kmen, který přirozeně preferuje vlastní jazyk, rozesílal prezident inteligenci národa, učitele, doktory a zdravotní personál, a také vojáky do regionů na druhý konec země. Aby se s místními domluvili, museli státní zaměstnanci svahilštinu používat. Po několika letech pak byli zase posláni na nové místo. Tento systém přiřazování pracovních míst mimo bydliště funguje pro státní zaměstnance do určité míry až dodnes.
 
Jak se vzdělanost populace postupně zvyšovala, svahilštinou začal hovořit téměř každý. Ta se tak vskutku stala sjednocovacím prvkem „tanzánijského" národa, řečí, kterou se občané všude ve státě i v přeshraničí domluví.
 
Zároveň se tím předešlo i mezikmenové nevraživosti a posílila se vzájemná otevřenost a tolerance vůči druhým. Nyerere dobře chápal sílu jednotnosti, jak o tom hovoří svahilské přísloví Umoja ni nguvu, utengano ni udhaifu. (Jednota je síla, nejednotnost slabota). Pravda, do karet mu hrálo i to, že v Tanzánii je přes sto různých kmenů, z nichž ani jeden není dostatečně velký na to, aby mohl dominovat druhým. Kmenové třetice se tu nenosí.
 

Jak na svahilštinu

 
Jako turista se nejčastěji setkáte s patvarem jambo (čti džambo), což by se mohlo přeložit něco jako ahoj a zvoláním karibu (vítej).
 
Vždy je užitečné se naučit pár frází místního jazyka, ať už jste kdekoliv. Pokud budete v Tanzánii, soustřeďte se ze začátku na dvě věci - pozdravy a číslice. Bez pozdravů (a jejich nepočítaně) se při konverzaci neobejdete, naučte se tedy ty nejdůležitější včetně toho, jak na ně reagovat. Číslice se vám zase budou hodit při smlouvání o cenu.
 
Pro zájemce o serióznější studium svahilštiny můžu doporučit pobyt na místě v kombinaci s dobrou učebnicí. Česká učebnice svahilštiny podle mé znalosti neexistuje, pouze na konci česko svahilského a svahilsko českého slovníku sestaveného roku 1980 pány Kropáčkem a Burdou, je krátká gramatická část. Přiznám se, že kvůli přehršli odborných termínů jsem se v tom ztratil.
 
Nejvíc se mi osvědčila anglická učebnice vydaná Oxford University Press, kterou napsala paní Joan Maw. Jmenuje se Swahili for Starters a ze všech anglických učebnic svahilštiny je to moje neoblíbenější, protože je psána s láskou a pro lidi, jde na vás pomalu a logicky a kromě jazyka vás seznamuje i s reáliemi a kulturou svahilsky hovořících obyvatel.
 
Kdo umíte německy, zkuste prozkoumat tamější knihkupecký trh, protože naši sousedé mají se svahilštinou dlouholeté zkušenosti. Všichni němečtí dobrovolníci, se kterými jsem přišel do styku, mluvili svahilsky velmi dobře a když jsem listoval jejich učebnicemi, zdáli se mi hodně přehledné.
 
Svahilštiny se není třeba bát, není to nijak komplikovaný jazyk. Dvacet sloves a dvacet podstatných jmen společně se znalostí několika základních pravidel pro sestavování věty vás dostanou dál, než byste čekali. Je to taková skládačka, takže jestli vás baví hádanky a rébusy, možná že najdete zalíbení i v tomto zajímavém jazyce.
 
Užitečné odkazy:

http://www.kamusiproject.org/ - anglicko - svahilský slovník 

Autor je reportérem Velké Epochy, který do subsaharské Afriky, zejména Tanzánie, cestuje už roky a zajímá se jak o dějiny, tak i o současnost oblasti. Jeho zkušenosti vyvěrají z osobního styku a života s místními lidmi, kterým jako člen Občanského sdružení Bez mámy pomáhá.

 

Další články z Afrického zápisníku

Vítejte v Africe

O čase

Jiný kraj, jiný mrav

Jeden národ, jeden jazyk

Život jako improvizace

Život uprostřed přírody

Autem nebo pěšky, život je pořád těžký

Trable s vodou

Je libo něco na zub?

Fenomén kanga

A co děti? Mají si s čím hrát?

Rodina, základ společnosti

Mungu akipenda

Lotři, padouši a slušní zloději

Moderní technologie pod rovníkem