Zdenka Danková

5. 7. 2022

Longfellowu slavnou báseň Píseň o Hiawathovi zmiňuje Karel May ve svém prvním díle Vinnetoua, když popisuje, jak Old Shatterhand užasnul, když viděl Apače, jak nese pod paží tuto knihu v anglickém jazyce. „Divoch“ čte anglicky slavný epos o Hiawatě, běželo mu hlavou.

Tohle si Karel May nevymyslel.

Henry Wadsworth Longfellow, americký básník a prozaik, patří k velkým klasikům americké literatury. Epos Píseň o Hiawathovi je patrně jeho nejvýznamnějším dílo. Hiawatha je hrdina s nadpřirozenými schopnostmi, jemuž tvůrce dal kromě statečnosti a čestnosti také srdce plné lásky k lidem. Inspirací se autorovi stal jiný slavný epos – finská Kalevala.

Henry Wadsworth Longfellow
Henry Wadsworth Longfellow, americký básník, prozaik a překladatel. (The Project Gutenberg EBook of The World’s Best Poetry, Volume 3, by Various / Volné dílo)

Nejenom Kalevala, ale vodopád Minehaha na Mississippi v Minessotě se Longfellowi stal podnětem k napsání eposu, respektive fotografie vodopádu od amerického fotografa Alexandra Hesslera. Básník napsal rozsáhlý příběh plynulým čtyřstopým trochejem, což je v anglicky psané poezii velmi vzácné. Dílo je psáno oktoslabickým veršem, platí ještě určité zákonitosti přízvuku, přičemž jednotlivé verše se nerýmují.

„Nedbala však dcerka výstrah,
nedbala té moudré rady;
a tu večer přišel Západ;
květům, listům šepotaje,
květy, trávy ohýbaje,
našel spanilou Wenonu
ležet mezi lilijemi;
sladkými ji lákal slovy,
lákal něžným lichocením,
v bolestech až porodila
synka lásky, dítě žalu.

Tak náš zrozen Hiawata,
zázračné a divné dítě.“
(ukázka)

Jakmile otevřete tuto knihu, rozprostře se vám široširá krajina, lemovaná kopci, lesy, ucítíte závan větru, vůni trávy, uslyšíte zpěv ptáků, volání volavky, dusot zvěře, šplounání vody. Není divu, že ji čtou skoro všichni čeští Indiáni. Mohou ji číst díky překladu J. V. Sládka, který ji překládal během 19. a na přelomu 20. století několikrát.

J. V. Sládek odešel tehdy z vlasti a po dva roky celkem dobrodružně pobýval v Americe. Tam potkal epos Hiawathu a jal se jej překládat do rodného jazyka. Na prvním překladu „Písně o Hiawatě“, jak ji tenkrát nazýval, pracoval během pobytu v Americe, poblíž Michiganského jezera. Odehrávalo se to v zimě r. 1868–1869 na farmě rodáků z moravské Hané, kteří mu tam tenkrát poskytli útočiště.

Vodopád Minehaha v Minnesotě. (Alexander Hessler: Snímek vodopádů Minehaha v Minnesotě / volné dílo)

J. V. Sládek sám na to vzpomíná:

…“ asi na angl. míli od břehu jezera. Bouřné vlny jeho znívaly noční tišinou, hustými hvozdy až k nám, a když utuhly v led, rozléhával se jeho praskot nocí jako hřmění děl, trhaje na stopy silný ledový krunýř rázem na míle daleko. Na severu planula co noc žhnoucí záře Půlnoční a u našeho hřejícího krbu poslouchával starý Trávníček s dobrou svou ženou, Hanačkou a osmdesátiletou matkou tyto pohádky z nové vlasti. Vše bylo tu ještě plno Indiánského ovzduší.“

Vzpomínaje na své dobré rodáky, věnoval jim tento překlad „s vděčností za vše“. Překlad tehdejší byl částečně otištěn v amerických „Národních novinách“ a nezůstalo po něm stopy. V eposu se nachází mnoho indiánských názvů a slov, specifických výrazů a pojmenování živočichů, takže překládat dílo nebylo jednoduché.

J. V. Sládek svůj překlad poté několikrát přepracovával a jak sám vzpomíná: „…až odloživ vše, celou báseň přepracoval jsem znovu. A i teď podávám jen mdlý obraz originálu. Ale trochu bleskotu „Velké vody“, od níž nedaleko přeložena byla ponejprv, trochu vůně prériové, trochu pralesových ozvěn i s jásavým zpěvem Owejsy a táhlým smutným zabědováním bukače Šušůgy snad v ní přece zbylo.“

„Mnohá ale slova, jež zdají se být překlepy, jsou jen podivné tvary Sládkovy češtiny“ poznamenává editor Dušan Janovský v roce 2001.

Básník H. W. Longfellow napsal v úvodu k Písni o Hiawatě:

„Tato Indianská Edda – smím-li ji tak nazývati – zakládá se na podání rozšířeném u Severoamerických Indiánů o zázračné osobě, kterou jim seslal Velký duch, aby vyčistila řeky, jezera, loviště a naučila je uměním pokoje. Některými kmeny zván tento hrdina Mičabu, Čiabo, Manabozo, Tarenjawagon, a jiní jej nazývali Hiawata. Do těchto podání vetkal jsem jiné podivné Indianské báje a pohádky, čerpané ponejvíce z děl Schoolcraftových. – Dějiště této básně jest mezi Odžibwejci na jižním břehu Velké vody, Jezera hořejšího.“

Jedno z vydání Hiawathy u nás vyšlo s ilustracemi Zdeňka Buriana.

„Večer v létě před wigwamem
sedal malý Hiawaha,
naslouchal, jak sosny šumí,
naslouchal, jak šplouchá voda.
„Minne-wawa,“ pěly sosny,
„Mudwej-óška,“ šplouná voda.
Viděl mušku Wawatejsí
poletovat za soumraku
mihotavým se světélkem,
ozařovat luh a křoví.
A hned zpíval dětskou píseň
naučenou od Nakomis:
„Wawatejsí, ohniváčku,
mihotavá, skvoucí muško,
tancující, žhnoucí tvore,
posviť ty mi tím světélkem
než ulehnu do kolébky,
nežli k spaní zavru víčka.“
(ukázka)

Původní Longfellowa Píseň o Hiawathovi vyšla poprvé r. 1855 v Bostonu a způsobila ohromný rozruch. Následující měsíce vyšly další vydání. Sám sběratel Schoolcraft sebral indiánské pověsti ze svých knih do zvláštního svazku a věnoval je Longfelowovi jako hold za Hiawathu. Na moře byl spuštěn nový trojstěžník, který byl slavnostně pokřtěn jménem Hiawathovy ženy Minehahy.

Vinnetou
Vinnetou zpodobněný hercem Pierrem Bricem. (screenshot/youtube)

K rozruchu přispěl i neobvyklý veršový rozměr skladby. Již o rok později nastoupil překlad Hiawathy cestu do Evropy a stala se „nejkrásnější indiánkou na světě“ a součástí světové poezie.

Když Antonín Dvořák skládal symfonii Z nového světa, jedním z inspiračních zdrojů mu byla četba Písně o Hiawathovi (Largo).

Související články

Přečtěte si také

Požáry v Kalifornii si vyžádaly už 16 mrtvých, vítr podle předpovědí zesílí
Požáry v Kalifornii si vyžádaly už 16 mrtvých, vítr podle předpovědí zesílí

Počet obětí ničivých požárů v Los Angeles se zvýšil z 11 na nejméně 16, informoval úřad losangeleského koronera. Následující dny budou klíčové, neboť má v oblasti zesílit vítr, což práci hasičům zkomplikuje.

Masivní hackerská kampaň Číny zaměřená na USA
Masivní hackerská kampaň Číny zaměřená na USA

Od špionáže přes krádeže duševního vlastnictví až po sabotáž, zde je pohled na 20 největších čínských kybernetických útoků proti Spojeným státům za poslední desetiletí.

Při nočním požáru restaurace v Mostě zemřelo šest lidí
Při nočním požáru restaurace v Mostě zemřelo šest lidí

Při nočním požáru restaurace U Kojota v Mostě zemřelo šest lidí. Dalších osm lidí je zraněných, z toho šest těžce. Hasiči staticky zajišťují budovu.

Severní moře zažívá pozvolný návrat ryb, velryb a plejtváků
Severní moře zažívá pozvolný návrat ryb, velryb a plejtváků

Křídové útesy, mořské louky a mělké vody Severního moře jsou domovem pestrého podmořského světa.

Významná studie spojuje mikroplasty ve vzduchu s rakovinou a neplodností
Významná studie spojuje mikroplasty ve vzduchu s rakovinou a neplodností

Mikroplasty ohrožují zdraví lidí i zvířat, způsobují záněty, narušují hormony a zvyšují riziko rakoviny. Vědci apelují na regulaci jejich expozice.

Čínská komunistická strana se obává, že její zločiny proti pronásledované duchovní skupině by mohly znamenat konec strany, tvrdí zdroj
Čínská komunistická strana se obává, že její zločiny proti pronásledované duchovní skupině by mohly znamenat konec strany, tvrdí zdroj

Čínská komunistická strana se obává, že odhalení jejích zločinů, včetně zabíjení lidí praktikujících Falun Gong kvůli orgánům, by mohlo vést k mezinárodnímu vyšetřování a ohrozit stabilitu režimu.

Ušetřete peníze s tím, co máte doma
Ušetřete peníze s tím, co máte doma

Objevte užitečné tipy na úsporu peněz a zjednodušení domácnosti – od domácího hnědého cukru až po chytré triky na čištění a opravy.

Dánsko se ohledně Grónska soukromě spojilo s Trumpovým týmem
Dánsko se ohledně Grónska soukromě spojilo s Trumpovým týmem

Dánsko poslalo soukromé zprávy přípravnému týmu zvoleného amerického prezidenta Donalda Trumpa, v nichž vyjádřilo ochotu diskutovat o zvýšení bezpečnosti Grónska nebo posílení americké vojenské přítomnosti na tomto arktickém ostrově.

Skutečná definice úzkosti z dojezdu elektromobilů
Skutečná definice úzkosti z dojezdu elektromobilů

Jeden z Konfuciových výroků, kterého si nejvíce cením, zní: „Vědět, co víš... a co nevíš... to je pravé poznání.“ Proto jsem osobně vlastnil čtyři elektromobily (EV) a najezdil s nimi desítky tisíc kilometrů. Chci vědět všechno, co přechod na elektromobily, jak se tomu říká, obnáší.